Why we share, instead of making our own
為什麼我們是「共用」,而不是各做各的
The two playlists above are not Taibao's. They belong to My Culture Connect (人師教育協會), a Taiwanese non-profit that has been placing English-speaking student teachers in schools and producing bilingual resources for over twenty years.
Many Taiwanese schools recreate the same bilingual video content from scratch — ten schools, ten slightly different roll-call videos, no one watching beyond their own campus. We chose to embed the same playlists every partner school uses, because:
- The content is universal — a bilingual greeting works the same in Taibao as it does anywhere in Taiwan.
- Views accumulate on one channel, which lets the producers keep making more.
- When the videos are updated, every school using them gets the update automatically.
- It tells our children they belong to a wider community of bilingual learners, not one isolated school.
上面兩個 playlist 並不是太保自己的,它們屬於人師教育協會(My Culture Connect)——一個在台灣經營超過二十年的非營利組織,長期為學校媒合英語實習老師,並製作雙語教學資源。
許多台灣學校會各自從零做一樣的雙語影片——十所學校做十支稍微不同的點名影片,但沒有人會看自己校外的版本。我們選擇「每所合作校都嵌同一份 playlist」,原因是:內容本來就是共通的——太保的雙語問候,和任何地方一樣有效;觀看數累積在同一個頻道,製作端才有動力繼續做新的;影片更新時,所有用它的學校自動拿到新版;而且這也讓我們的孩子知道——他們屬於一個比一所學校更大的雙語學習群體。
The bilingual campus that shares its resources is the bilingual campus that lasts.
願意共用資源的雙語校園,才是能走得久的雙語校園。